pel-1, pelǝ-, plē-

pel-1, pelǝ-, plē-
    pel-1, pelǝ-, plē-
    English meaning: full, to fill; to pour; town (?)
    Deutsche Übersetzung: “gießen, fließen, aufschũtten, fũllen, einfũllen”; also ‘schwimmen, fließen machen, fliegen, flattern” and ‘schũtteln, schwingen, zittern (machen)”
    Material: A. Arm. heɫum “I gieße from” (*pel-nu-mi), zeɫum (*z-heɫum) “lasse stream”, pass. “fließeũber”; Welsh llanw m. “flood”, Verbalnom. llanw, llenwi “Fũllen, Fließen”, M.Bret. lano, lanv “flood”, Corn. lanwes “fullness, wealth” (*plen-u̯o-); Lith. trans. pilù, pìlti “pour, schũtten, aufschũtten, fũllen”, intrans. “flow”, Ltv. pilêt “drip, trickle”, pile “drip”, pilt “drip, trickle”, pali “ inundation “, Lith. am̃palas (*ant-palas) “Aufwasser auf dem Eise”; Russ. vodo-polъ(je), pol(n)o-vodьje “Hochwasser”, kSlov. polъ ‘schöpfgefäß”. B. pel “castle” in O.Ind. pū́ r, gen. purás “castle, town, city”, pura- n., newer puri-, purī ds., compare Singapur “Löwenstadt”, Gk. (Eol.) πόλις “castle, town, city, Staat” (*peli-s), Hom. Cypr. πτόλις ds., Lith. pilìs, Ltv. pile “castle, Schloß” (see Schwyzer, Gk. 1, 325, 344, Specht KZ 59, 65f., 11 f., Trautmann 217). C. words for ‘swamp, marsh” (pel-, pel-eu-), as Osset. farwe, färer “ alder “, O.H.G. fel(a)wa, Ger. Felber “Weidenbaum” (as ‘sumpfbaum”), and Lat. palus, -ūdis f. ‘stehendes water, swamp, marsh, puddle, slop” (*pel-ou-d-), probably to O.Ind. palvalá- n. “pond, pool” and palvalya- ‘sumpfig”; in addition still pelǝk- : plük- in Gk. πάλκος πηλός Hes., παλάσσω (*παλακι̯ω) “bespritze”, Lith. pélkė “Moorbruch”, O.Pruss. pelky ds., Ltv. pel̃ce “puddle, slop”: plücis “morass”; after W. Schulze Kl. Schr. 112 alle originallyFarbenbezeichnungen, also to pel-8. D. “fũllen, fullness, wealth”: O.Ind. píparti : pipr̥máḥ; pr̥ṇǘti (pr̥ṇáti) “fũllt, sättigt, nourishes, spendetreichlich, beschenkt”, also pr̥ṇṓti ds., pū́ ryatē, pūryá tē “fũllt sich”, Aor. áprüt (: πλῆτο), Imp. pūrdhí , perf. paprüu (: Lat. plēvī), participle prütá - (= Lat. -plētus, Alb. pĺot; compare also prütí - : Lat. com-plēti-ō), pūrtá - “full”, prüṇ a- “full” (= Lat. plēnus, Av. früna- “Fũllung”, O.Ir.līn-aim “fũlle”), pūrṇ á - “full” (= Goth. fulls, litt. pìlnas, O.Bulg. plъnъ, O.Ir. lün; from *pel- whereas Av. pǝrǝna- “gefũllt”); parīṇ aḥ n. “fullness, wealth” (: Av. parǝnah-vant- “rich”), parī-man- “fullness, wealth, Spende” (*pelǝ-); Av. par- “fũllen”; Arm. li, gen. liog “full” (from *plē-i̯o-s = Gk. πλέως? or from *plē-to-s = O.Ind. prütá -?), lnum “fũlle” (*linum, neologism), Aor. eli-c̣ “I fũllte”; lir (i-stem) “fullness, wealth”; presumably holom, holonem “häufe auf, sammle an”; Gk. πίμπλημι “fũlle” (originally πίπλημι, the nasal from πίμπρημι), Fut. πλήσω, Aor. πλῆτο “fũllte sich”, πλήθω “bin voll, fũlle mich”, πλῆθος n., Ion. πληθύ̄ς “bulk, mass”, πληθύω “bin or werde voll, swell an” (: Lat. plēbēs), πλήσμη “flood”, πλησμονή “Anfũllung, Sättigung”, πλήσμιος “light fũllend, sättigend”, πλῆμα “Fũllung” Hes. (: Lat. plēminüre “anfũllen”); Hom. πλεῖος, Att. πλέως, Ion. πλέος “full” (*πλη-[ι̯]ο-ς; = Arm. li?), πλήρης “full”, πληρόω “make voll” (from *πληρο-ς = Lat. plērus, compare Arm. lir “fullness, wealth”, i-stem); πλή-μῡρα, - μυρίς f. “flood”, to μύ̄ρω S. 742; Alb. plot “full” (*plē-t-os); also pjel “beget, gebäre”? intrans. “full = pregnant sein”?? with formants -go- here plok, plogu “heap” (*plē-go-? compare O.H.G. folc “heap, Kriegshaufe, people”, O.E. folc “troop, multitude, crowd, Heer, people”, O.Ice. folk “troop, multitude, crowd, people” as *pl̥-go- or *рelǝ-go-); Lat. pleō, -ēre mostly com-pleō, im-pleō “fũlle”, participle pass. (com)plētus; plēnus “full”, Umbr. plener “plenis”; plērus, -a, -um “zum größten parts”, plērusque, plērīque “eine big, giant number, very much, a lot of, am meisten”; plēbēs, -ei and -ī, plēbs, -is “Volksmenge; die mass of Volkes in contrast to den Adeligen” (*plēdhu̯ ēs), manipulus “eine handful; bundle; Hanteln the Turner; Soldatenabteilung” (*mani-plo-s); plēminüre “anfũllen” to *plēmen = Gk. πλῆμα; O.Ir. līn(a)im “I fũlle” (from an adj. *līn = *plēno-s), līn “numerus, pars”; O.Ir. lün, O.Welsh laun, Welsh llawn, Corn. luen, leun, len, Bret. leun “full” (= O.Ind. pūrṇ a- etc.), O.Ir. comalnur “I fũlle” (Denom. from comlün “full”); u(i)le “whole”, pl. “alle” (*poli̯o-); Goth. fulls, O.Ice. fullr, O.E. O.S. full, O.H.G. fol (-ll-) “full” (= O.Ind. pūrṇ á - etc., see above); = Lith. pìlnas, O.Bulg. plъnъ, Ser.-Cr. pȕn “full”; about O.E. folc etc. see above; M.H.G. vlǣ jen ‘spũlen” to πλή-μῡρα above S. 799. pélu “bulk, mass”, einzelsprachlich also adjektivisch gewordenes neuter “much, a lot of”; besides IE pelú- adj. “much, a lot of”; compar. plḗ -i̯os, -is-, superl. plǝ-is-tó- “more, mostly”: O.Ind. purú-, Av. pouru-, ap. paru “much, a lot of” (= Gk. πολύς, if these from *παλύς, Lith. pilus), compar. O.Ind. prüyas- adv. “meistens, usually “, Av. früyah-, superl. fraēšta- “the meiste”; here Iran. *pelu̯-, *polu̯- in Plejadennamen Pers. parv, Av. paoiryaēinī (*paru̯ii̯ainī-), ablaut. Gk. Πλειάδες, Hom. Πληιάδες (*pleu̯ii̯-), originally ‘sternhaufen”; Gk. πολύς “much, a lot of” (assimil. from *παλύς = O.Ind. purú-), ũbrige case of stem πολλό-, πολλά̄-, wohlausgegangen of f . * πολFι̯ᾱ O.Ind. pūrví ; compar. superl. originally *πλη[ι̯]ων > πλέων (*plēisōn) : πλαῖστος (*plǝisto-), das through influence of *πλεῖς “more” (*plēis = O.Ir. līa) and of compar. to πλεῖστος wurde; from a IE *pleu̯-es- “Überfluß, big, giant bulk, mass” wurde secondary the Gk. compar. n. πλέον, wherefore the achäische nom. pl. πλέες neologism wurde; also wurde aLat. plous, Lat. plūs to compar., and with plīs- (older compar. *plē-i̯es- in aLat. pleores, and *plēis- in superl.plīsima) to *ploiscontaminated, from which Lat. plūrimus “mostly” (old ploirume, plouruma, plusima); compare Benveniste Origines 1, 54 f., Schwyzer Gk. 1, 537 f., E.-M.2 783; O.Ir. il “much, a lot of” (= Goth. filu), līa “plus, plures” (*plē-is); O.Welsh liaus, Welsh lliaws “multitudo” (plē-i̯ōs-tu-s or -to-); Goth. filu adv. neuter m. gen. (previous Subst.) as replacement from Gk. πολύς, also “very; um vieles (beim compounds)”, similarly in den other Gmc. Sprachen: O.H.G. O.S. filu, filo, O.E. fela, feala, feola “much, a lot of, very”, O.Ice. fiǫl- “much, a lot of”, n. “bulk, mass”; compounds Sup. O.Ice. fleiri, fleistr “more, most” (*plǝ-is-, -isto-, Av. fraēšta-); Lith. pilus “in Ü berfluß”. E. pel-ed- in Gk. πλάδος n. “ dampness, decay “, πλαδαρός “humid, wet”, πλαδάω, -ᾶν “damp sein”; O.H.G. fledirōn , Ger. flattern, O.H.G. fledar-mūs “Fledermaus”; Ltv. peldêt ‘swim”, peldêtiês “bathe”, peldinât “bathe, schwemmen”: pildinât (*pl̥d-) ds.; pledinât “with den Flũgeln hit”, pledins “ butterfly”; compare E. Fraenkel Mé l. Boisacq 1, 357 ff. F. words for “ butterfly”: reduplicated Lat. püpiliō, -ōnis m. (*pü-pil-); Gmc.*fīfalðrōn- in O.Ice. fīfrildi n., O.E. fīfealde , O.H.G. fīfaltra, M.H.G. fīfalter, Ger. Falter; Lith. petelìškė ds., Ltv. petelîgs “flatterhaft” (*pel-tel-); from the same root die balto-Slav. words (*paipalü-) for “Wachtel”: Lith. píepala f., Ltv. paîpala, O.Pruss. penpalo (in addition O.Pruss. pepelis, pl. pippalins “bird”); Cz. přepel, křepel, Slov. prepelíca (also “ butterfly”) etc. G. words for ‘swing, shake, tremble, hin- and herbewegen” etc.: Gk. πάλλω (*pl̥-i̯ō), Aor. ἔπηλα ‘swing, brandish, shake”, Med. ‘spring, zapple”, παλτός “geschwungen”, παλμός “Zucken, Vibrieren”, πάλος m. “lot, fate”, παλάσσομαι “lose”; redupl. παιπάλλω Hes. ‘shake”; O.Ice. fǣ la “frighten”, O.E. eal-fē̆ lo “fũrchterlich”, M.H.G. vülant “devil”; perhaps to O.C.S. plachъ “zitternd, ängstlich” (*polso-?), plašiti “frighten” etc.; die extension pelem- in Gk. πελεμίζω ‘swing, brandish, erschũttere”, pass. “erbebe”, πόλεμος, πτόλεμος “battle, war, fight” (PN Νεο-πτόλεμος, Πτολεμαῖος), Goth. us-filma “erschrocken”, O.Ice. felms-fullr ds., felmta “bange sein” (*falmatjan), O.H.G. bO.Ir. felm “fright”; da O.Ice. falma likewise “ũberrascht become”, as “tap, feel “ stands for, could here Lat. palpor, -üri (also palpō ) ‘streichle”, palpitō “zucke”, palpebrae “ eyelids “, Alb. palun “fluttering, zitternd” and “Ahorn” as well as WestGmc. *fōljan (O.H.G. fuolen, M.H.G. fũelen , O.E. fǣ lan etc.) “ feel “ belong, also M.L.G. vlader “Ahorn”, vladarn “flutter”.
    References: WP. II 63 ff., WH. 320 f., 322 f., 327 f., Trautmann 218;
    See also: die words under G. could also to pel-2 belong; here also pleu- “flow”.

Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Look at other dictionaries:

  • pel-3b, pelǝ-, plē- —     pel 3b, pelǝ , plē     English meaning: to cover, wrap; skin, hide; cloth     Deutsche Übersetzung: “verdecken, verhũllen; Haut, Fell; Tuch, Kleid”     Material: Gk. πέλας ‘skin”, ἐρυσί πελας “Hautentzũndung”, ἄ πελος “nicht verheilte… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • pel-2b, pel-en-, pel-t-, pel-u̯- —     pel 2b, pel en , pel t , pel u̯     English meaning: powder, flour     Deutsche Übersetzung: in Worten for ‘staub, Mehl”, weiter also “Mehlbrei”     Material: O.Ind. pálala n. “zerriebene Samenkörner, porridge, mash, smut”; Gk. πάλη “dust,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • pel-6 —     pel 6     English meaning: grey; pale     Deutsche Übersetzung: in Ausdrũcken for unscharfe Farben as “grau, fahl”, also ‘scheckig”     Material: O.Ind. palitá , fem. páliknī (from * tnī) “altersgrau, greis” (: πελιτνός), paruṣá “fleckig” …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • (pel-9), pol-, plē-, plō̆ - —     (pel 9), pol , plē , plō̆     English meaning: to burn, be warm     Deutsche Übersetzung: “brennen, warm sein”     Note: also with u̯o extended; perhaps = (s)p(h)el “gleam, shimmer”     Material: O.Ice. flōr (*flō wa ) “lukewarm, warm”; Dutch …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • pel-5 —     pel 5     English meaning: to sell; to make money     Deutsche Übersetzung: “verkaufen, verdienen”     Material: Gk. πωλεῖν “ sell “, Dor. πωλά:, Att. (Gramm.) πωλή f. ‘sale”; O.H.G. füli “verkäuflich, feil” (*pēlio ), O.Ice. falr ds. (*polo …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • pelə- — I. pelə 1 To fill; with derivatives referring to abundance and multitude. Oldest form *pelə₁ ; variant *pleə₁ , contracted to *plē . Derivatives include fill, plenty, folk, accomplish, expletive, and plebeian. I. Zero gra …   Universalium

  • plā-k-1: plǝ-k-, ple-k- : plō̆ -k-, plei-k- and pelǝ-g- : plā-g- : plǝ-g- —     plā k 1: plǝ k , ple k : plō̆ k , plei k and pelǝ g : plā g : plǝ g     English meaning: wide and flat     Deutsche Übersetzung: “breit and flach, ausbreiten”     Note: extension from pelǝ S. 805     Material: Gk. πλάξ, κός ‘surface, plain,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • plā̆ t- (plā̆ d-), plē̆ t-, plō̆ t-, plǝt- —     plā̆ t (plā̆ d ), plē̆ t , plō̆ t , plǝt     English meaning: wide, flat     Deutsche Übersetzung: “breit and flach; ausbreiten”     Note: extension to pelǝ : plü ds., see there; to Vokalverhältnis compare plük : plēk ds. and plük : plēk …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • flaþrōn — *flaþrōn germ., schwach. Verb: nhd. flattern; ne. flutter; Rekontruktionsbasis: as., ahd., mhd.; Etymologie: s. ing. *peled , Substantiv, Adjektiv …   Germanisches Wörterbuch

  • pall- — *pall germ., Substantiv: nhd. Hülle, Decke, Kleid; ne. cover (Neutrum), garment; Rekontruktionsbasis: ae., mnd., ahd.; Interferenz: Lehnwort lat. pallium; Etymologie …   Germanisches Wörterbuch

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”